
Tập phim lồng ghép nhiều yếu tố văn hóa Việt Nam như áo dài, nón lá và ẩm thực địa phương - Ảnh: TV-Asahi
Không chỉ gây chú ý với sự xuất hiện của hồ Hoàn Kiếm, vịnh Hạ Long, áo dài hay nón lá, tập đặc biệt Doraemon còn trở thành chủ đề bàn luận trên mạng xã hội khi nhiều khán giả phát hiện chi tiết "S:" trong bảng hiệu một cửa hàng áo dài, mang hàm ý liên quan đến Hoàng Sa và Trường Sa.
Trước các tranh luận xoay quanh tập phim, team Việt Nam tham gia dự án cũng đã lên tiếng phủ nhận thông tin ê kíp sử dụng AI trong quá trình sản xuất, đồng thời xác nhận chi tiết "S:" là dụng ý do chính team Việt Nam chủ động đưa vào tác phẩm.
Chi tiết "S:" được chủ động đưa vào Doraemon
Một trong những phân cảnh được chia sẻ nhiều nhất sau khi tập phim phát sóng là hình ảnh nhóm bạn Doraemon đứng trước cửa hàng áo dài.
Trong bảng hiệu cửa tiệm, chữ "SHOP" được biến tấu thành "S:HOP", với dấu hai chấm đặt cạnh chữ S. Theo nhiều khán giả, chi tiết này gợi liên tưởng đến hình dáng chữ S của Việt Nam cùng hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa.
Chia sẻ với Tuổi Trẻ Online, Cao Liêm - một thành viên trong team Việt Nam - cho biết đây là chi tiết do ê kíp chủ động thêm vào trong quá trình thực hiện.
Theo anh, cả nhóm đã tham gia dự án khoảng một tháng trước khi phim phát sóng. Ngay từ đầu, anh đã chia sẻ với các thành viên rằng đây có thể là cơ hội hiếm hoi để Doraemon dành sự ưu ái cho Việt Nam, vì vậy mọi người đều muốn gửi gắm thật nhiều tình cảm vào từng khung hình.
Khi thực hiện cảnh cửa tiệm áo dài - cũng là phân đoạn xuất hiện rõ bảng hiệu nhất - cả nhóm quyết định thêm chi tiết "S:" như một cách lồng ghép thông điệp riêng của ê kíp Việt.

Ê kíp Việt tham gia dự án xác nhận chi tiết "S:" là dụng ý được chủ động đưa vào phim - Ảnh: TV-Asahi
Sau khi tập phim lên sóng, một số khán giả nhận thấy nhiều biển hiệu tiếng Việt trong phim bị làm mờ hoặc thay đổi ký tự, từ đó đặt nghi vấn ê kíp sản xuất đã sử dụng AI trong quá trình thực hiện.
Trước những đồn đoán này, Nguyễn Lệ Sang - thành viên người Việt tham gia dự án - đã lên tiếng bác bỏ hoàn toàn thông tin trên.
Theo chia sẻ dưới phần bình luận trên Facebook cá nhân, việc làm mờ hoặc che tên biển hiệu là kỹ thuật thường được sử dụng để tránh các vấn đề liên quan đến bản quyền thương hiệu, không liên quan đến công nghệ AI.
Anh cũng khẳng định toàn bộ bối cảnh trong phim đều được thực hiện bằng phương pháp vẽ thủ công, cảm thấy may mắn khi trở thành một trong những người góp phần thực hiện tập phim đưa Doraemon và nhóm bạn đến Việt Nam.
"Không phải dự án mình vẽ đẹp nhất, nhưng là dự án khiến mình có nhiều cảm xúc và tự hào nhất", anh viết, đồng thời cho biết bản thân đặc biệt xúc động khi có cơ hội đưa hình ảnh lá cờ Việt Nam vào một tác phẩm manga - anime mang tính biểu tượng của Nhật Bản.


Các phân cảnh do họa sĩ Nguyễn Lệ Sang thực hiện - Ảnh: FBNV
Món quà là chuyến du lịch Việt Nam là phần thứ ba của loạt Doraemon vòng quanh thế giới. Tại Việt Nam, phiên bản lồng tiếng của tập đặc biệt dự kiến phát miễn phí trên kênh YouTube POPS Kids vào ngày 1-6.
